PATOIS Pour sa première chronique de la nouvelle année, L’micou a puisé dans les trésors patois de Simon Vatré. Connu pour son glossaire, celui-ci a écrit nombre d’histoires dans la langue des anciens. Et selon L’micou, il est nécessaire ici de prêter attention à l’orthographe car, «même si on dit qu’il n’y a pas de règles en patois, c’est dans Vatré que les patoisants se reconnaissent le mieux.»
Lo régent, c’était ïn bon véye qu’an aippelait mon Chire Dgeoûerdgeot: i ne porrôs pe dire se c’était son vrai nom, ne de laivoû qu’è vegnaît, soffit ât-é que lo poûere hanne aivait bïn di mâ de nos aippâre ïn pô è yére èt ïn pô è comptaie. Èl ât vrai que nos n’allïns dyère l’oyî que di temps de lai métchainne séjon ; dâs l’bontemps djainque tot â derie temps de l’herbâ, nos pairents nos f’sïnt demoraie en l’hôtâ po lés édie dains yos ôvraidges èt po moinnaie lés bétes és tchaimps. Ç’ât prou dire que nos n’étïns pe bïn cmôdes è raicodjaie.
Ïn djoué que lo maître aivait fait veni Fritzo de tchie lo Broussu, qu’aivait è po prés aitaint d’aijieretè po aippâre qu’ènne téte de pieutche, vâs son pulpître po éssayaie de y aippâre è comptaie, voili qu’è y vegnét djeutement ïn Chire de Montbiaîd qu’était di chure aivu enviere poi lo sous-préfèt po voûere cment que çoli allait dains ç’t’écôle. Aiprés qu’è nos eut comptè, bïn ravoétie, èt peus qu’èl eut beûyie, feûnè de totes lés sens, è diéjét de repâre l’èyeçon qu’an aivait ècmencie.
Cment que lo Fritzo était demorè drassie vâs son pulpître, lo maître y diét:
– Èh bïn! Voiyans Fritzo, tai mére t’é bèyie trâs poires po ton quât d’houre, t’en maindges doûes, cobïn ât-ce qu’è t’en demore?
Li-detchu, lo Fritzo ècmencé de se grattaie, de renfrognie, de frottaie un de sés sabats tchu l’âtre, de vôdre èt de dévôdre sai blôde, de faire: heu…heu… cment s’è v’laît ôvaie. Mains mâgré taint d’éffoûe, è ne feut pe dains l’câs de dire ïn mot de réponse.
Po essayie de lo tirie d’aiffaire, lo Chire de Montbiaîd y môtré ïn doigt poi derie l’épale di rédgent po qu’è répondeuche: «ènne». Lo Fritzo voyèt bïn lo doigt di Chire, mains è n’en feut pe de pus éçhérie.
Sains piedre patieince, lo maître repôsé encoé ïn côp lai quèchtion:
– Allans, allans, Fritzo, ce n’ât pe malaîjie, tai mére te bèye trâs poires, t’en maindges doûes, cobïn qu’è t’en demore?
Lo Fritzo se recreuyé lai câquèlle ïn po pus fond, lo Chire di sous-préfèt yevé son doigt ïn pô pus hât, mains pe pus de réponse ci côp-ci que lo premie.
En lai meinme boussiatte, lai Suzètte qu’était sietè d’aivô lés pus petètes tot dains lo fond de l’écôle, se yevé de sai piaice en aippelaint lo maître. Ç’tu-ci, crayaint que c’était po répondre en lai piaice di Fritzo, y dijèt tot djoviou:
– En lai boénne houre, Suzètte, dis-nos vite cobïn è y réchte de poires?
Mains lai pouere petète qu’ètait chutôt trubiquèe de voûere ç’t’hanne que yevait lo doigt dâs ènne boinne boussèe derie l’épale di maître, se botè è dire, tote grulainte:
– Mossieu Dgeoûerdgeot, è y é ci Chire qu’ât âlong de vos que vos demainde lai pèrmission d’allaie faire ses bésaingnes!
L’micou
TRADUCTION
Le régent, c’était un bon vieux qu’on appelait Monsieur Georget: je ne pourrais pas dire si c’était son vrai nom, ni d’où il venait, toujours est-il que le pauvre homme avait bien du mal à nous apprendre un peu à lire et un peu à compter. Il est vrai que nous n’allions guère l’entendre que pendant la mauvaise saison : dès le printemps et jusqu’aux tous derniers temps d’automne, nos parents nous faisaient rester à la maison pour les aider dans leurs travaux et pour conduire les bêtes aux champs. C’est assez dire que nous n’étions pas bien commodes à instruire.
Un jour que le maître avait fait venir Fritzo de chez le Broussu, qui avait à peu près autant de facilité pour apprendre qu’une tête de pioche, vers son pupitre pour essayer de lui apprendre à compter, voilà qu’il vient justement un Monsieur de Montbéliard qui avait sûrement été envoyé par le sous-préfet pour voir comment ça allait dans cette école. Après qu’il nous eût comptés, bien observés, et puis qu’il eût regardé, fouiné dans tous les sens, il dit de reprendre la leçon qu’on avait commencée.
Comme le Fritzo était resté dressé vers son pupitre, le maître lui dit:
– Eh bien ! Voyons Fritzo, ta mère t’a donné trois poires pour ta récréation, tu en manges deux, combien est-ce qu’il t’en reste?
Là-dessus, le Fritzo commence à se gratter, de renfrogner, de frotter un de ses sabots sur l’autre, à enrouler et à dérouler sa blouse, à faire: heu!… heu!… comme s’il voulait pondre un oeuf. Mais malgré tant d’efforts, il ne put donner un mot de réponse.
Pour essayer de le tirer d’affaire, le Monsieur de Montbéliard lui montra un doigt derrière l’épaule du régent, pour qu’il réponde: «une». Le Fritzo voyait bien le doigt du Monsieur, mais il ne fut pas plus éclairé.
Sans perdre patience, le maître reposa encore une fois la question:
– Allons, allons, Fritzo, ce n’est pas difficile, ta mère te donne trois poires, tu en manges deux, combien est-ce qu’il t’en reste?
Le Fritzo se recreusa la tête un peu plus profondément, le Monsieur du sous-préfêt leva son doig un peu plus haut, mais pas plus de réponse cette fois-ci que la première.
Au même instant, la Suzette qui était assise avec les plus petites, tout au fond de l’école, se leva de sa place en appelant le maître: celui-ci, croyant que c’était pour répondre à la place de Fritzo lui dit tout joyeux:
– A la bonne heure, Suzette, dis-nous vite combien il reste de poires?
Mais la pauvre petite qui était surtout intriguée de voir cet homme qui levait le doigt depuis un bon moment derrière l’épaule du maître, se mit à dire, toute tremblante:
– Monsieur Georget, il y a ce Monsieur qui est à côté de vous qui vous demande la permission d’aller faire ses besoins!
L’micou